实践标准是一个行业能够保证每个人都提供高质量服务的一种方式,提高了整个工人群体的声誉,而不是承认质量上的显著差异。的卫生保健口译员国家实践标准(NCIHC)试图给出清晰,深入的解释,许多可接受的方式来完成任务的信息接收和沟通在医疗保健解释的背景下。相比之下,“道德准则”专门针对道德选择,而标准则关注如何选择口译员能够完成复杂的任务。
标准是如何制定的
NCIHC评估了来自美国各地的现有标准文件,然后进行了焦点小组和调查,以进一步完善他们发现的共性。这项调查收集了600多名口译员和其他与该行业有关的人士的意见,结果文件得到了非常高比例的受访者的逐条批准。
实务标准
每个标准都有非常详细的概述,并附有所包含内容的示例。一般来说,它们是:
- 的准确性,这个标准涉及到对个别单词和其他东西的正确翻译的明显需求,比如传达原始陈述的语气和音域,确保个人知道他们所说的话将被翻译。它还可以扩展到在翻译人员不理解时要求澄清,明确表示与一方的任何协商都是为了理解所有人。
- 保密,这个标准的重点是记住绝不在双方之间的特权关系之外分享病人或医疗专业信息的重要性,并保护任何书面材料不暴露给其他人。
- 公正,这一标准承认口译员不能偏袒任何一方,允许承认和处理自己的文化偏见,或者在无法客观翻译的情况下为自己回避任务找借口。
- 尊重,该标准的重点是为患者提供他们自己做出决定所需的一切,同时在所有互动中都采用文化上适当的护理标志。
- 〇文化意识这一标准包括尽可能多地了解与解释相关的每种文化中生物医学选择是如何进行的。它可以包括当这种混淆确实发生时,试图解决医疗专业人员和患者之间的文化误解。
- 〇角色界限这一标准强调口译员不应越界提供医疗建议,并应限制与他们所口译的人的个人联系。但是,当解释器还执行另一个角色时,可能会使过程复杂化。因此,如果你执行多种职能,除了坚持口译标准外,还必须完成所有专业职责。
- 专业-这个标准涉及到任何高质量专业人员的许多标准,包括及时、准备、负责和承认技能限制,如果他们是情况的一部分。
- 专业发展-这一标准包括从该领域更有经验的个人那里寻求反馈,并继续培训、参加课程,并完善自己对相关语言的理解。
- 宣传,鉴于这种关系的保密性,口译员有权利和责任在虐待或不法行为的情况下直言不讳,或者在他们认为可能发生或已经发生的情况下防止伤害发生。
您是否需要一名高质量的医疗口译员?联系我们今天来了解更多。