在调查写作的普遍看法是,更多的语言调查需要翻译成,人类偏见的机会越多。在更多的情况下,这是发现是正确的。
思考作者的时间用英语写一个调查。首先,他们必须理解调查试图学习和观众在努力学习。主题上的观众良好的教育吗?有环境因素,可能会影响他们的感情对一个主题?只有在考虑到这些事情可以作者甚至开始考虑数量,流,和特异性的问题。这个过程是非常耗时,并有充分的理由——你想要好的结果。现在想想需要多长时间翻译东西如此体贴地写进另一种语言,在一个完全不同的文化。
如果你认为这两个简单的东西在翻译调查之前,你将不仅减少偏见的机会,你也会减少头痛的数量无疑遭受了整个过程。
1。你的语言学家有强烈的对两种语言和文化的理解?
牢牢把握两种语言是一回事。它是一个完全不同的理解两种不同的文化。考虑,例如,是多么常见的包括关于收入的问题调查。美国每年收入的一般措施。但在德国,文化规范是衡量每月收入。这么简单的问题,“你的家庭收入是多少?“可以翻译准确,但反应可以完全忽略了这一点。这将导致错误,最终re-survey的需要。你想要一个语言学家,他不仅会翻译你的问题准确,但一定要注意这些文化差异,让你按时并在预算之内。最好的语言学家的人花了大量的时间在每个观众的国家生活。
2。你利用技术在正确的时间吗?
考虑到之前的例子,你可能不认为曾经有一个很好的时间来使用技术在调查翻译,但这根本不是事实。你可以受益于技术提供的速度和储蓄,同时避免偏见,如果它是在正确的时间使用。假设你需要测量品牌知名度。真正理解如果品牌认知是提高了还是下降,你需要的一致性问题。翻译记忆工具可以记住关键术语和短语。如果翻译人员的任务,他们的翻译可能稍有不同,这取决于很多因素,而不会翻译记忆工具。
如果你考虑这些因素在您开始之前,您将节省自己的时间,金钱,和头痛从长远来看。如果你不管理自己翻译,一定要问问你的语言服务提供商如何处理这两个问题在翻译调查在开始之前。