如果你的公司有文件或其他资料需要翻译成另一种语言,你可能要组织出去找到一个合格的专业翻译人员。如果你不熟悉这些专业人士以及如何选择一个,你可能认为经过认证的翻译是尽善尽美。
而毫无疑问,经过认证的翻译提供了一定程度的专业知识是必要的,以确保准确的翻译你的资产,这是错误的认为这个认证翻译的工作保留相同级别的质量和完整性,通过认证的翻译服务。
认证是只有一层的质量保证,应该参与翻译和本地化的文档或其他资产转化为另一种语言。如果你想确保你的翻译尽可能准确和可靠,需要超越个人翻译的凭证和寻找一个组织,提供一个可靠的、高质量的基础设施。
来看看一个认证翻译之间的差异和经过认证的翻译表示如何选择合适的服务来满足您的翻译需求。
经过认证的翻译是什么?
经过认证的翻译是人已经收到了一个可选的认证翻译从一种语言到另一个。提供这些认证组织等美国翻译协会严格的三个小时后,只有考试合格的译者的语言技能。
毫无疑问,一个认证翻译任何语言是一个伟大的羽毛帽的任何翻译。但也有局限性,这个认证是多么有价值,部分原因是认证本身是有限的,只有少数语言。事实上,ATA只提供认证27的成千上万的语言在世界上。这意味着没有可信的认证可能存在特定的翻译项目。
此外,这些认证只在一个方向移动。有人认证从英语翻译成西班牙语,例如,不一定是认证从西班牙语,英语翻译。由于有限的认证翻译的机会,认证不是要求从事这个领域的工作。
此外,它不是一个需求为客户端创建一个认证的翻译。当涉及到认证个人翻译,有不同的流程,有一管理时提供最大的价值通过认证的翻译服务。
经过认证的翻译是什么?
你可能期望相反,经过认证的翻译并不会自动产生一个认证的翻译。相反,翻译文件和其他资产通过签名认证声明和翻译材料。这个声明证实是准确的翻译材料的最佳翻译的能力。
这个认证是需要许多不同的管理机构和其他组织征求翻译材料,包括美国政府的许多部门。但即使有这个认证过程,存在潜在的风险,可能会影响你的结果的质量。
例如,翻译可以通过任何认证的专业翻译或翻译公司,即使涉案人员不是认证的翻译。这意味着您可以在理论上获得认证的翻译功能不准确和其他错误,都可能产生重大影响。如果你是一个商业翻译法律文件,例如,一个经过认证的翻译仍可能功能错误,对你的公司,甚至创建构成重大风险进一步的法律麻烦。
与此同时,如果你是一个普通公民试图成为美国永久居民,任何错误在其中一个认证的翻译可能会导致您的应用程序被拒绝,导致严重的并发症,影响你的个人生活。
由于缺乏关于认证标准对这些翻译,它可能容易怀疑翻译行业作为一个整体。但不要完全否定翻译行业,你可以为自己的利益把你的信任比个人更可靠的东西翻译和翻译:a认证的翻译服务。
经过认证的翻译服务的价值
真正验证翻译材料的准确性,最好使用一个组织的经验,实践,涉及特定领域知识的语言,和可靠的基础设施来提供质量保证为每个翻译产生。
Protranslating这样的公司提供了经验,身体的工作,和外部认证,以确保翻译项目满足和超越客户的期望。我们的组织获得了ISO 9001和ISO 17001认证证明我们的精度和卓越。45年的经验和超过5000的网络语言和业内专家使我们能够满足我们客户的需要在超过200种语言。
当你需要认证的翻译,你真正寻找的是经过认证的翻译服务,可以提供有保证的结果,每一次。今天联系我们找出我们如何帮助你和你的翻译需求。