如果你从未使用过的语言服务提供商之前,您可能想知道什么是翻译记忆。
翻译记忆(俗称“TM”)依靠实际人类翻译,精确和包含关系的术语。经颅磁刺激是使用翻译软件和自动显示作为新的存储相同或相似匹配文档翻译。这意味着句子、段落或文本段之前翻译不再需要翻译,大大提高质量、速度、一致性和每个翻译项目的效率。
作为我们的翻译工作,你TM表明相同或相似的内容我们团队翻译过去给你方便地重用——帮助情报局工作更快的同时确保一致性。
ISI的工具把源文本分为段,标识匹配段和源文本之间,每个语言的组合。我们的语言学家可以接受一个匹配,代之以一个新的翻译,或更精确地匹配源修改它。最后确定的翻译然后走进您的数据库。
没有找到匹配的部分翻译的手工翻译。这些新翻译部分是存储在数据库中,它们可以用于未来的翻译以及重复的部分在当前文本。
酷。但这将如何拯救我的公司的时间和金钱吗?
开始一个新的客户关系,根据文档内容,类型和语言相结合,项目可能反映了大部分的新单词,很少有杠杆的话(以前翻译的词语)。随着时间的推移,新单词需要翻译的数量将减少和杠杆的话将会增加,从而减少消费和周转时间。
如果您的组织是利用工作人员翻译,他们不太可能使用翻译记忆。这意味着您的团队成员必须手动翻译每一句话每次翻译文档。他们需要记住哪个部门或部门喜欢这个词或短语在不同的选择,从而导致不一致的消息和整体连续性在目标语言的侵蚀。这不仅是效率低下,成本贵公司时间,影响底线。更不用说,双语副(s)处理翻译有可能雇佣另一个目的。思考如何更有效的角色可能在雇佣他们如果他们能够把他们所有的时间。
如果你有兴趣学习更多关于翻译记忆如何有利于你的组织,接触ISI今天语言解决方案。