所有行业与语言障碍和斗争翻译在这个日益全球化的经济。然而,一些行业已经比别人更糟。制造业迅速扩张到全球市场,与国际供应链以新的方式。这个行业尤其受到语言由于其海外劳动力的人口和其他问题。
问题:许多海外制造业工人不讲英语。
早在2016年,研究人员得出结论,超过10制造商在英语世界的理解,他们需要进入新市场的竞争力。但是,一个简单的事实是,英语能力在海外制造人员比其他行业和领域非常低。《哈佛商业评论》(Harvard Business Review)利率全球制造业的英语水平只有54%。一旦你提出主要英语国家的劳动力,数字要低得多。相同的报告证实,几乎没有非英语国家制造业的劳动力,可以有先进水平的英语能力。
问题:大多数制造内容还没有从英语翻译。
超过95%的制造业通信和文件只作为英语版本存在主要讲英语的企业之一。这是自然的公司几乎所有的业务都是在讲英语的国家,当然可以。但是,这可能会导致实际问题当他们试图扩大在国际水平。
问题:非英语的劳动力不会表现良好,没有熟练的技术翻译给他们提供说明和文档在他们自己的语言。
•第一个、也是最明显的问题,在这种情况下,工人的安全。如果相当比例的全球劳动力无法理解你的程序和安全消息——或仅仅能理解他们有更高的风险,工人成为在工作中受伤或遭受健康问题。这双,如果安全标识或机器的说明书还没有被翻译或翻译的人没有你所处行业的技术知识。
•下一个最明显的问题是产品质量。如果你的员工不理解的部分你的质量标准和质量控制程序,他们不可能生产的产品满足您的质量标准。也是如此,如果你的文档是不佳或翻译本书初版。
•最后一个大问题是,法规遵从性。假设你的一份员工和他们的地面部队管理者有一个相对贫穷的英语水平和你没有给他们提供了良好的技术翻译产品的法律法规需要遵守。在这种情况下,你不可能有意义的信心,你的货物在合规。你不需要我来告诉你如何为你的昂贵的这样的公司来解决。
使用高质量的技术翻译供应商谁花时间去熟悉你的行业的术语是最好的方式避免所有这三个问题。你需要有效沟通,完全与你的全球劳动力。与一个熟练的技术翻译服务是最好的方法,和可能的唯一方式,满怀信心。
这样想:纯粹的科学,技术和技术术语在你的关键文件位英语母语者很容易出现错误,没有任何技术背景。合规文件你每天处理可能混淆一个行业职业第一几次他们必须与它们进行交互。没有技术理解的翻译有什么机会让所有的语言对吗?
为B2B营销技术翻译
这个问题不仅仅是技术文档。专利,使用说明书,产品规格,和用户手册,当然,需要熟练的技术翻译。你的营销材料还需要翻译,特别是如果你在B2B空间。唯一的方法来确保你与员工交流,世界各地的客户和技术合作伙伴有效地是使用一个高质量的技术翻译供应商说的语言你的行业,以及你的目标读者的语言。
技术翻译B2C营销
最后,制造商和其他行业一样依赖清晰的沟通,关于在新市场建立自己的品牌。通常,这个任务的非技术翻译就足够了,但事情往往不容易制造业。你的消息将围绕你的产品在技术上如何比竞争对手更好。
这样想:如果你的漂亮的书面英语复制谈到了惊人的90度小部件的灵活性,和立陶宛翻译吹嘘它如何运作在温度高达320度,你不会卖许多小部件。
结论
全球化和地方化一直严重依赖翻译。然而,更多的技术行业,更需要熟练的技术翻译服务来进行工作。高质量、专家技术翻译使制造商与客户交流,合作伙伴和员工在新市场并确保您生产的产品在国外建造和采购的方式完全遵守国家的规定你卖。
这就是为什么Protranslating是理想的技术翻译和本地化专家你的品牌全球,世界各地开辟新的市场。今天联系我们了解更多。