生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学
生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学
生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学
生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学
生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学 生命科学

发布信息

分享这篇文章

前5名在生命科学会议上我们经常问的问题

要不是COVID-19流行和随后的封锁,我们会去吗会议在欧洲,讨论最新的生命科学行业发展,参加研讨会和,当然,欢迎人们到我们的展台。

虽然我们不能见面在今年人,我们兴奋地欢迎你来我们的虚拟展台的会议。开始,这里有五个问题的答案设计水线团队是最经常在生命科学会议上问。

  1. 你做什么工作?
  2. 需要多长时间翻译一份文件吗?
  3. 你从欧盟成员国语言评论管理营销授权应用程序?
  4. 你与多少翻译工作?
  5. 你的过程和系统有多安全?

→还没有看到我们会议吗?问我们一个问题:找到更多或额外的洞察力,联系我们info@dwlanguages.com建立一个会议。

设计水线在生命科学会议

1。你做什么工作?

设计水线成立于1962年,是一家专业的语言服务提供商(LSP),提供高质量的医疗和医药翻译生命科学行业。我们支持全球医药、医疗器械公司和研究机构定制的和高质量的翻译产品信息,临床研究文档,药物警戒,和售后活动,尤其关注欧盟法规事务。我们的服务交付根据ISO 9001 -审计项目管理和质量控制程序。

设计水线,2021年加入了语言解决方案大家庭,将开云app下载官方网站生命科学专业一组高性能的物流服务商,提供端到端的语言服务跨多个行业。

设计水线的方法是:

  • 内部的专业知识在医学和监管事务;
  • 友好、个性化的方法复杂的客户需求;
  • 单点的联系建立在销售过程的早期;
  • 有弹性的全球供应链经验丰富的语言学家;
  • 项目管理团队来自不同背景的翻译行业内的额外英里;和
  • 选择性的应用技术,包括2021年神经机器翻译。

2。需要多长时间翻译一份文件吗?

平均而言,需要一个专业一个工作日(人类)医学翻译翻译翻译和检查2000 - 2500单词在他们的专业领域,没有从技术援助。这相当于每小时260 - 300字左右。比这低一些翻译工作;其他人以可怕的速度。

修改翻译(在此过程中必不可少的一步),第二个翻译可能会花大约每小时1300字。内部质量控制专家可能审查每小时多达4000个单词。

我们处理方法进一步加速这个过程,根据项目不同,时间表,并要求输出。例如,只是文本的信息,在这种情况下,你可能会交换风格为更高的速度?或者,是你的档案提交国家权力,在这种情况下,准确性、速度和合规一样重要。

  • 我们的计算机辅助翻译(猫)工具,memoQ,可以识别重复的文本文档或文档pre-translate反对现有的翻译记忆。这节省时间在不牺牲质量和一致性。
  • 神经机器翻译(NMT)是在我们工厂的最新工具。大量高质量的翻译训练数据,我们的机器翻译工具可以加快翻译过程的初始阶段。通过一系列严格的质量是维护人类后编的一步。当然,NMT是只对特定的应用程序部署,因为患者安全是至关重要的。
  • 另一种方法是协作。可以为多个译者同时工作在同一个文档,甚至分享翻译记忆。然而,如果风格的一致性是很重要的,由此产生的翻译必须统一。

总之,产生一个翻译的时间取决于数量的话说,标的物,质量你需要为你的目标受众。

3所示。你从欧盟成员国语言评论管理营销授权应用程序?

是的,我们帮助我们的客户在不同阶段的集中的应用程序进程和可以从第一天和你合作,包括关键的最后期限从235年210天。

我们的方法是收集足够的信息的过程无缝地融入您的工作流。这可以包括联络与欧盟成员国或当地公司分支机构,确保质量审查文档(QRD)需求得到满足,表示QRD表单的提交清单和2完成。

你将有一个单点联系在整个提交设计水线将协调翻译过程,确保更新产品信息及时准确地在所有欧盟语言实现的提交期限欧洲药品局(EMA)。

229天,我们也可以联系直接与成员国卫生当局达成协议在任何语言的评论和确保翻译不会延迟你的提交。这之后,submission-ready包将准备所有需要的版本在字(词)和书签的pdf文件。

4所示。你与多少翻译工作?

我们全球的网络翻译包括超过1000认可的翻译和校订者,每个人选择基于他们的语言技能和医学专业知识。

我们的语言学家来自各种各样的背景。除了经验丰富的医药翻译,许多人也训练有素的医生,药理学家,医学科学家,医疗专家和法律专家。

我们大部分的翻译工作在母语和一般的目标语言。这样可以确保他们保持最新的行业和语言的发展,从而使他们产生翻译,准确反映各自领域以及他们的文化背景。

2021年7月之后的收购大语言解决方案,我们的全球足迹也开云app下载官方网站实现了大幅增长。操作能力的增长和地理范围允许我们招募和评估翻译的更大的池。

5。你的过程和系统有多安全?

翻译管理设计水线处理在翻译行业标准管理软件(TMS)。这确保数据安全在专用服务器访问举行授予根据权限管理系统。

公司在大语言解决方案的家庭也有访问开云app下载官方网站LanguageVault®,专利翻译管理平台设计,确保完成安全在整个翻译流程。开云体育官方网站下载安装这包括端到端SOC 2 II型安全认证和ISO 27001认证,确保合规在人员、流程和技术。了解更多在www.nephouritsu.com/languagevault

没看到我们在其他会议上吗?了解更多或额外的洞察力,联系我们info@dwlanguages.com建立一个会议。

Baidu
map