在《平价医疗法案》(ACA)的诸多层面中,有一项被称为第1557节的条款。虽然公司通常努力在向医疗保健患者提供服务时不存在歧视,但这项法律为公司提供了明确的指导,以确保它们始终为所服务的人提供平等的护理,无论“种族、肤色、语言、国籍、残疾、性别、性取向、性别定型观念、性身份和年龄”如何。
了解第1557节
根据《美国残疾人法》(ADA)和《民权法》(Civil Rights Act)的部分条款,第1557条是在医疗保健系统和相关公司内不歧视待遇的保障。1557节的一个特别重要的组成部分是为英语水平有限的个人(LEP)提供有意义的访问。该组件的核心要求是,任何英语水平有限的人都不会被拒绝使用“合理步骤”来理解他们所需的医疗保健相关信息。这些步骤是灵活的,取决于上下文,但可以包括翻译服务或亲自或通过电话的口头口译。鼓励各机构制定“语言获取计划”,该计划将确定在患者或客户表达翻译或口译服务需求的任何情况下所采取的步骤。这有助于会员或患者更好地了解他们的治疗或医疗保健计划、保险范围等。
该法律的另一个重要组成部分是,不合格或不合格的翻译或口译员不应该与LEP患者沟通。相反,应该由现场或非现场的熟练人士提供翻译/口译服务。
遵从性是什么样子的?
医疗保健提供者或其他医疗相关实体的一些主要责任包括:
- 张贴标语,明确宣传提供翻译或口译服务。这可以通过各种文件中的“标语”来实现,也可以通过在病人或会员等候区以及签到区显著位置张贴通知来实现。
- 一般来说,有一个如何为个人提供口译或笔译服务的计划,包括与信誉良好的语言服务提供商签订合同。
- 如果患者认为他们没有得到所需的翻译/口译服务,可以通过无障碍程序提出申诉。
这对医疗、健康和保险公司意味着什么
通常,医疗、健康或保险公司可能会雇用一名合格的双语或多语人员,在客户英语水平有限的情况下担任口译员。第1557节明确规定,这些人需要真正合格,精通语言,并了解提供患者环境所需的专业词汇。当现场没有人可用的时候,特别是对于一种不太常用的语言,这就意味着要与一个合格语言服务提供者或者一个定制语言解决方案这符合公司和患者的需求。你公司的语言访问计划的一个重要组成部分应该是考虑到一些人更喜欢面对面,视频远程口译或电话口译。如果不提供,患者的模式偏好可能会影响他们接受有意义的医疗保健信息的能力。
ISI如何提供帮助
ISI语言解决方案可以成为您公司1557节合规的合作伙伴。我们专注于制定语言访问计划、多语种“标语”、对口译员和双语员工的评估、重要文件的翻译以及现场和电话口译。您的计划的这些组成部分可以根据您的公司每天面临的需求进行个性化设置,以及在某些罕见但可能的情况下,某人可能需要以较少传播的语言提供语言帮助。今日透过电邮联络我们:info@isitrans.com我们可以帮助您识别组织的盲点,并制定行动计划来满足这些需求。我们期待今天收到您的来信。