克服直接翻译的局限性
在全球范围内的商业活动中,直接翻译既是必要的,也是有价值的。在电子商务领域,直接翻译仍然是一种依赖的服务,为广泛的电子商务内容提供精确的翻译。
然而,直接翻译无法捕捉到某些类型的内容在其源语言中的意义和效果。在这些情况下,电子商务transcreation需要翻译内容的含义和/或效果,即使它需要改变实际使用的单词。
习语、品牌口号、幽默、文字游戏、产品品牌以及常用的消费者用语,都可能因直接翻译而改变或丢失其含义。看看汽车品牌福特(Ford)就知道了,它在巴西推出的Pinto车型带来了灾难性的后果——后来才发现“Pinto”是一个令人尴尬的名字巴西俚语.
没有哪个电商品牌愿意遭受类似的命运。从尴尬的失态到无效的广告,创作可以帮助您的企业避免信息传递错误,从而损害您的全球客户体验。
开发更具吸引力的创意内容
译创比直接翻译需要更多的创造性思维和解决问题的能力。这可能意味着需要更多的时间和资源来完成任何给定的项目。然而,当涉及到与国际电子商务受众互动时,额外的努力可以带来回报。
例如,如果你想把你的品牌定位为悠闲、有趣、有幽默感,你需要确保你的笑话在你的目标语言中是有趣的。直接翻译往往会导致幽默的努力无法达到目的或无意中冒犯。Transcreation汇集了语言专家,他们可以在一种语言中获取幽默口号的意图,并使用不同的单词来产生同样的效果。
即使翻译的内容避免了冒犯受众或使品牌尴尬的严重失误,直接翻译也可能导致内容不那么吸引人。您的产品说明电子商务商店例如,可能会使用目标受众不熟悉的术语或短语,这可能会抑制购买和对这些产品的兴趣。在同一种语言中,国际购物受众可能对电子商务产品有不同的术语或描述,这会使购物者感到困惑并阻碍购买。总部设在美国的运动服装公司可能没有意识到,虽然“田径”一词广泛指各种体育活动,但在英式英语中,这个词专门指田径项目,因此需要不同的产品描述和产品定位。
创造更好的客户体验
全球电子商务受众可以快速识别直接翻译和转译内容之间的区别。当直接翻译被用于处理错误类型的内容时,它会立即给当地消费者发出危险信号,阻碍购买并损害您的品牌在当地的信誉。
Transcreation不仅仅是对你的电子商务商店的投资,也是对你的国际客户体验的投资。通过适当的电子商务交易创造,您的品牌可以快速维护其真实性和与客户的相关性,这可以加速您的客户获取工作和您的收入增长,因为您建立了根基新的全球市场.
您的电子商务业务是否需要创译服务?联系我们看看我们能帮上什么忙。