翻译员工手册可以让你的全体员工了解最新的规章制度、政策、行为和指导方针,无论他们说什么语言。对于那些英语水平有限的员工的公司来说,这一点尤其重要。它也有利于在使用不同语言的多个国家运作的跨国组织。
员工手册的翻译版本应该是公司政策和实践的简单指南,也是管理层期望的概述。使用专业翻译人员翻译员工手册将帮助你正确地传达员工需要知道的所有重要信息。
许多员工手册通常都包含公司信息,你要确保翻译好这些信息。其中包括来自CEO的一封欢迎信,公司的愿景,使命陈述,核心价值观,目标和广泛的战略目标。此外,组织对员工的承诺,以及各种竞业禁止、保密和员工保密协议也可能包括在内。随时提供手册的翻译版本也可以保护雇主免受歧视或不公平待遇的指控。
大多数手册都详细介绍了员工薪酬、福利和带薪休假。这也是您需要翻译的内容。如果你在不同的州、地区和国家运营,你会想要更进一步,将这些材料完全本地化,以反映当地的就业法律。
及时更新翻译好的员工手册
政策的变化应立即在翻译版的员工手册中进行更新。确保所有员工都能意识到这些变化的一种方法是要求员工通过电子邮件或签署收据进行确认。你还需要确保这些确认文件是为员工翻译的。
管理外籍工人的法律
如果你是一家在美国雇佣外籍员工的公司,在起草员工手册时,你可能需要了解多项联邦法律:
移民和季节性农业工人保护法
美国保护农场工人的主要联邦法律,废除并取代了《农场劳动承包商注册法》。
家庭和医疗休假法
一项美国劳动法,要求受保险的雇主为雇员提供有工作保护的无薪假期,以符合条件的医疗和家庭原因。
13496号行政命令
要求联邦承包商向其雇员提供联邦劳动法规定的权利通知。具体而言,该命令要求被覆盖的承包商根据《国家劳动关系法》(NLRA)提供员工权利通知,该法律管理工会和私营部门雇主之间的关系。
国家劳动关系法
保障私营部门雇员组织工会、参与集体谈判和采取罢工等集体行动的权利。
移民与国籍法
该法案废除了自20世纪20年代以来一直是美国移民政策基础的“国家血统公式”。
翻译一本员工手册要花多少钱?
没有两本员工手册是完全相同的,因此翻译你的员工手册的成本将取决于文件的长度、你要翻译的语言,以及是否也需要翻译图形和其他附加内容。第一步是向合格的语言服务提供商(如language Link)索取免费报价。
我能做些什么来降低我的员工手册的翻译成本?
翻译员工手册时,有几种方法可以降低成本:
- 在把文件交给翻译之前,先把文本定稿。让翻译人员处理不完整或不断变化的文档需要更长的时间和更高的成本。
- 在员工手册中使用一致的术语。
- 将原始材料以易于编辑的格式(如Microsoft Word或InDesign)准备好。
- 在图形、图表、图形、网站和表格中保留一些空白,以便文本展开。还要确保图像易于编辑;静态图像更耗时,因此重建成本很高。
哪些文件类型可以翻译?
我们接受多种不同文件类型的员工手册,包括Microsoft Word (.doc, .docx), PDF (. PDF), Adobe InDesign等。
今天就翻译你的员工手册
通过与具有多个行业背景的专业翻译人员的语言服务提供商合作,您可以确信您的员工手册将被准确地翻译成员工所使用的语言并本地化。