在《平价医疗法案》(ACA)的众多层面中,有一条被称为第1557条的规定。虽然公司通常努力在为医疗保健患者提供服务时不存在歧视,但这项法律为公司提供了明确的指导,以确保他们始终为所服务的人提供平等的护理,无论“种族、肤色、语言、国籍、残疾、性别、性取向、性别刻板印象、性别认同和年龄”。
了解1557节
根据过去的各种先例,包括《美国残疾人法案》(ADA)和《民权法案》(Civil Rights Act)的部分内容,第1557条保障了医疗保健系统和相关公司的非歧视待遇。第1557节的一个特别重要的组成部分是为英语水平有限的个人(LEP)提供有意义的访问。这部分内容的核心是要求任何英语水平有限的人都不会被拒绝使用“合理步骤”来理解他们所需的医疗保健相关信息。这些步骤是灵活的,取决于上下文,但可以包括翻译服务或面对面或通过电话的口头口译。鼓励各单位制定“语言访问计划”,该计划将确定在患者或客户表示需要翻译或口译服务的任何情况下所采取的步骤。这有助于会员或患者更好地了解他们的治疗或医疗保健计划、覆盖范围等。
该法律的另一个重要组成部分是,不合格或不合格的笔译或口译人员不应与LEP患者进行交流。相反,无论是在现场还是在场外,都应该由表现出熟练程度的人提供翻译/口译服务。
合规是什么样子的?
医疗保健提供者或其他医疗相关实体的一些主要责任包括:
- 张贴明确宣传翻译或口译服务的标志。这可以通过各种文件中的“标语”,以及在患者或会员等候区以及签到区显著张贴的通知来实现。
- 一般来说,有一个计划,你将如何为个人提供口译或翻译服务,包括与信誉良好的语言服务提供商签订合同。
- 如果患者认为他们没有得到所需的笔译/口译服务,可以方便地提出申诉。
这对医疗、健康和保险公司意味着什么
通常情况下,医疗、健康或保险公司可能会雇用一名合格的双语或多语人员,为英语水平有限的客户担任翻译。第1557节明确规定,这些人需要真正合格,精通语言,并了解为患者提供上下文所需的专业词汇。当现场没有人的时候,特别是对于一种不太常用的语言,这就意味着要与翻译公司签订合同合格的语言服务提供商或者一个定制语言解决方案这符合公司和病人的需要。贵公司语言访问计划的一个重要组成部分应该考虑到一些人更喜欢面对面、视频远程口译或电话口译。如果不提供,患者的方式偏好可能会影响其接收有意义的医疗保健信息的能力。
ISI如何提供帮助
ISI语言解决方案可以成为您公司第1557节合规的合作伙伴。我们专注于制定语言访问计划,多语言“口号”,评估口译员和双语员工,翻译重要文件,以及现场和电话口译。您的计划中的这些组成部分可以针对您公司每天面临的需求进行个性化定制,也可以针对一些罕见但可能存在的情况进行个性化定制,例如有人可能需要一种传播较少的语言的语言帮助。与我们联络info@isitrans.com我们可以帮助您发现组织的盲点,并制定行动计划来满足这些需求。我们期待今天收到您的来信。