翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化
翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化
翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化
翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化
翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化 翻译和本地化

发布信息

分享这篇文章

拍摄一个年轻的商人使用电脑与网络学习图形的计算机屏幕上展示为什么你应该翻译网络学习内容的重要性。

九种不同类型的网络学习内容可以翻译

多语种电子学习材料的需求比以往任何时候都多。不仅是企业的员工、业务伙伴和客户遍布世界各地,但许多员工已经搬到了一个在家工作的氛围。如此多的时间在电脑屏幕前,提供数字内容不再是足够引人注目和迷人!

提供高质量的网络学习材料以各种格式可以使所有的差异。这个博客分解最受欢迎的网络学习内容格式很好地翻译,是否提供了作为一个独立的模块或一门课程或课程的一部分。下面,我们讨论网络学习内容类型的九个翻译:

1。幻灯片演示

内容创造者是又爱又恨的电子幻灯片格式等演示文稿。尽管如此,幻灯片是一个流行的电子学习工具,广泛应用于商业和学术界,这意味着他们是最熟悉的学习者。在他们最好的,幻灯片演示超越文本的使用,图片和图表。它们也可以为用户互动,将动画和视频。

当处理一个语言服务提供商(LSP)翻译演讲,你应该为他们提供本地文件PowerPoint幻灯片(或任何其他格式)。确保所有的文本嵌入媒体(如图像、视频和图形)将翻译,不仅表示文本本身。此外,根据您的喜好,口语在视频可以翻译和放置过程中画外音字幕

2。eGuides

很小的eGuides可以提供详细信息或共享的一种有用的方法一步一步的指示在一个新的主题。他们通常以电子方式提供PDF但也可以在“维基”或共享网页格式。

当翻译一个eGuide,记得要为项目分配足够的时间。一位经验丰富的太阳能发电将会给你分配一个项目经理确保eGuides和其他材料翻译的最高质量和项目顺利,按期完成。

3所示。白皮书

白皮书是复杂的主题或问题的理想需要一个权威的地位。通常,一个白色的纸会说一个特定的位置或提出解决问题比eGuide更详细,例如。白皮书还可以促进批判性思维,鼓励讨论和辩论的一部分你的培训课程。

创建一个白皮书需要知识的话题;这同样适用于他们翻译。选择一个太阳能发电与译者专业知识在你的行业和主题将确保你的白皮书一样有效地翻译它们的原始形式。高质量的翻译服务提供商也会贡献多年的经验在翻译的细微差别,以确保白皮书有效沟通其关键信息在不同的语言你是目标。

4所示。图表和图形

图表和图形可以帮助使电子学习课程更令人难忘。他们是一个特别有效的复杂数据和交流的工具可以提供一个视觉打破原本的文字格式。

图表和图形需要本地化翻译。这是因为国家和语言以不同的方式显示数据,可能使用不同的货币和度量单位。

5。视频

通常被认为是其中最引人注目的方式吸引观众,视频可以扮演着至关重要的作用,帮助你达到你的网络学习培训目标。格式可以传达更有力,因为它触动更多的感官(即。、声音和景象)相比静态图像和文本。

有几种翻译选择视频,包括配音和字幕。与你讨论这些可能性翻译供应商决定哪个方法符合你的目标,预算和目标受众。

并不是所有的物流服务商有视频和画外音能力,所以值得检查前期你的供应商提供这些服务。集中你的网络学习内容通过一个公司可以节省你的时间和金钱,并确保一致性课程或课程。

6。案例研究

什么更好的方式学习,而不是从实际生活的场景吗?通过提供真实和令人信服的例子,案例研究可以帮助保留网络学习和知识。

然而,案例研究可以放在一起,非常耗时和翻译有时匹配原始的质量。因此,选择一个太阳能发电具有的知识内容和熟悉的词汇来源材料可以有至关重要的影响。

确保你选择的供应商已经证明在你的领域和行业的专业技能,以及母语能够提供文化上适当的内容,让您的目标语言。

7所示。小测验

如果管理得当,测验可以有很多乐趣,使网络学习的一种有益的工具。此外,通过吸引用户,测验可以提升整体课程的有效性和证明学习者保留必要的知识。

翻译就像一个笑话,测验等网络学习内容转化为新的语言可能很复杂。糟糕的翻译考试可以混淆,甚至可能冒犯当地的语言学习者,而可怜的格式也可能令人失望的用户时你打算招待他们!

工作与有经验的LSP背景的电子学习可以帮助你避开这些常见的问题。正确的翻译将准确定位你的测验,而熟练地消除任何对你的测验接受者文化障碍。

8。游戏

的游戏化网络学习内容与学习供应商的影响力越来越大。例如,学生不想觉得他们总是学习,而员工风险考虑电子学习课程“更多的工作”而不是一个活跃。

应用gaming-reward技术,如徽章、排行榜、和互动模块可以使学习更加愉快。总是检查你的供应商有必要的工具,经验,完成项目和文化知识在翻译游戏,特别是那些包含视频和音频文件。

9。信息图

信息是图像的集合,给出了一个易于理解的图表和文本主题的概述。信息图非常适合解释一个复杂的过程或展示研究成果或调查数据。他们还可以总结报告或提高对问题的认识或事业。你想与一个太阳能发电与本地化专业翻译信息图。它将确保所有单位的测量和数据信息中包含的本地化语言和语言环境。

如何选择最好的LSP电子学习项目

找到合适的合作伙伴网络学习翻译和本地化将会使所有的差异网络学习内容的成功。它不仅会确保在所有语言学习者共享相同的高质量的体验,但它也将负责协调计算内部压力和交付一致的全球内容。

大语言给你访问我们的投资组合;我们定制和提供语言服务超过300种语言和方言。此外,我们的太阳能发电专家利用网络学习翻译和花时间去了解你的品牌信息和语调来帮助你和你的项目成功,包括为你提供完整的控制和监督所有翻译项目。确保你的翻译是按时交付和最高的质量。

联系我们今天的建议和进一步了解建立一个有效的网络学习翻译和本地化策略。

Baidu
map